W13-LV6

※W●-D■は、●週目の■日目という意味です。該当の日付を押すとその日の学習内容にとぶことができます。

※音声の速度を変えて聞きたいときは、音声バーの下のリンクから音声を確認してください。

音声速度が変更できない場合、chromeでお試しください。

W13-D1(リピーティング1)

W13-D2(リピーティング2)

W13-D3(リピーティング3)

W13-D4(リピーティング4)

W13-D5(リピーティング5)

W13-D6(ディクテーション1)

W13-D7(ディクテーション2)

 

W13-D1(リピーティング1)

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105433/LV6_W13_D1_1.mp3

 

 

I wholeheartedly apologize for not delivering my presentation slides on time. It was wrong of me to miss the deadline, but please know that I had a personal emergency and had to leave work early on Monday.

 

プレゼンテーションのスライドを時間通りに提出できなかったことを心よりお詫び申し上げます。 締め切りに遅れたのは私が悪かったですが、個人的な緊急事態が発生し、月曜日に仕事を早退しなければならなかったということを知っておいてください。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105434/LV6_W13_D1_2.mp3

 

 

I will be sure to let you know beforehand if I ever am in danger of missing a deadline again.

 

再び締め切りに間に合わない危険がある場合は、必ず事前にお知らせします。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105435/LV6_W13_D1_3.mp3

 

 

Also, my presentation slides had several mistakes. My apologies. I was rushing and didn’t double-check them. I should never have submitted them without a final check. I promise to be more careful with all of my outputs from now on.

 

また、私のプレゼンテーションのスライドにはいくつかの間違いがありました。 謝罪いたします。 急いでいたので再確認しませんでした。 最終チェックをせずに提出すべきではありませんでした。 これからはすべてのアウトプットにもっと注意を払うことを約束します。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105435/LV6_W13_D1_4.mp3

 

 

I sincerely apologize for being half an hour late to work this morning too. There’s really no excuse for it. I swear I set my alarm, but I overslept. I’m going to set two alarms from tomorrow to make sure that I wake up when I need to from now on.

 

今朝も仕事に30分も遅れてしまい、誠に申し訳ございません。 本当に言い訳の余地はありません。 アラームをセットしたはずなのに、寝坊してしまいました。 明日からは目覚ましを2つセットして、起きるべきときに起きるようにしようと思います。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105436/LV6_W13_D1_5.mp3

 

 

I owe you an apology for rescheduling a project kickoff meeting at the last minute too. I really messed up the schedule.

 

プロジェクトのキックオフ ミーティングの予定を直前に変更してしまい、お詫び申し上げます。 本当にスケジュールを狂わせてしまいました。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105436/LV6_W13_D1_6.mp3

 

 

I realized yesterday morning that I had accidentally double-booked some meetings. I can assure you that I will be taking steps to make sure this doesn’t happen again.

 

昨日の朝、いくつかのミーティングを誤ってダブルブッキングしていたことに気づきました。二度とこのようなことが起きないよう、対策を講じることをお約束します。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105437/LV6_W13_D1_7.mp3

 

 

Always do your homework. You want to research the company and the person that you’re going to be negotiating with. So far, so good?

 

常に下調べをしましょう。 会社や交渉相手についてよく調べておくことが必要です。 ここまでは理解できていますか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105437/LV6_W13_D1_8.mp3

 

 

Sorry, allow me to clarify that. Basically, before the negotiation, you should look up information about the company as well as about the person you’re going to negotiate with. This knowledge will help you during the negotiation.

 

すみません、はっきりさせておきます。 基本的には、交渉前に会社の情報だけでなく、交渉相手の情報も調べておく必要があります。 この知識は交渉の際に役立ちます。

 

 

 

W13-D2(リピーティング2)

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105438/LV6_W13_D2_1.mp3

 

 

It’s important to give your team members praise from time to time.

 

チームメンバーをときどき褒めてあげることが大切です。

 

 

② 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105439/LV6_W13_D2_2.mp3

 

 

The project has been going much better since Michael took charge of it last month.

 

先月Michaelが責任を負って以来、プロジェクトはずっと順調に進んでいます。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105439/LV6_W13_D2_3.mp3

 

 

If you get too busy, you should try to delegate some of your tasks.

 

忙しくなりすぎたら、タスクの一部を任せるようにするとよいでしょう。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105440/LV6_W13_D2_4.mp3

 

 

I have a lot of experience resolving conflicts between teams.

 

私は、チーム間の対立を解決する経験も豊富です。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105440/LV6_W13_D2_5.mp3

 

 

Interviewers like to ask how well you can work under pressure.

 

面接官は、あなたがどれだけプレッシャーの中で仕事ができるかを聞きたがります。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105441/LV6_W13_D2_6.mp3

 

 

Charles is a friendly guy who always gets along well with others.

 

Charlesは、いつもフレンドリーな性格で、人とうまく付き合っています。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105442/LV6_W13_D2_7.mp3

 

 

It’s extremely important that we stick to all of the deadlines for this project.

 

このプロジェクトでは、すべての締め切りを守ることが非常に重要です。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105442/LV6_W13_D2_8.mp3

 

 

Pauline thinks very logically and never bases her decisions on emotions.

 

Paulineは非常に論理的に物事を考え、感情で判断することはありません。

 

 

 

W13-D3(リピーティング3)

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105443/LV6_W13_D3_1.mp3

 

 

Also, aim for a win-win situation. I recommend trying to understand the other person’s point of view. Are you still with me?

 

また、Win-Winの関係を目指しましょう。 相手の視点を理解しようとすることをおすすめします。ここまではわかりましたか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105443/LV6_W13_D3_2.mp3

 

 

Last, don’t be afraid to walk away. Honestly, sometimes it’s not possible to strike a deal. Okay, that’s my advice for you! I’d be happy to clarify anything that didn’t make sense.

 

最後に、あきらめることも恐れないでください。 正直に言うと、取引ができない場合もあります。 以上、私からのアドバイスでした! 何かお気づきの点があれば、いつでもご連絡ください。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105444/LV6_W13_D3_3.mp3

 

 

First, try to find common ground. Do your best to see the other person’s point of view. Also, remember to always, always, always stay professional. Never get angry during a negotiation no matter what happens. Are you with me so far?

 

まず、共通の話題を見つけるようにしてください。 相手の立場を理解するために最善を尽くしてください。 また、常に、常に、常にプロフェッショナルであり続けることを忘れないでください。 交渉中は何が起こっても決して怒ってはいけません。 ここまではわかりましたか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105444/LV6_W13_D3_4.mp3

 

 

Also, aim for a win-win situation. If you make a concession, get something in return. Do you see what I’m saying?

 

また、Win-Winの関係を目指しましょう。 譲歩したら、見返りとして何かを得てください。 私の言っていることがわかりますか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105445/LV6_W13_D3_5.mp3

 

 

Allow me to rephrase that. To put it another way, everyone should be happy at the end of a negotiation. It’s not a battle. Got it?

 

言い直しましょう。 別の言い方をすれば、交渉の終わりには誰もがハッピーになるべきです。 それは戦いではありません。 わかりますか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105446/LV6_W13_D3_6.mp3

 

 

Last, prepare a plan B, and be willing to walk away if you have to. Okay, those are my tips for how to be a better negotiator! Is there anything you’d like me to clarify?

 

最後に、プラン B を用意し、必要ならあきらめることもいとわないこと。以上が、よりよい交渉人になるための私の秘訣です。 何か明確にしてほしいことはありますか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105446/LV6_W13_D3_7.mp3

 

 

We’re going to scale down our production for five weeks so as to update some outdated equipment at several factories. The update is actually badly needed; some of the equipment hasn’t been updated in decades.

 

いくつかの工場の老朽化した設備を更新するため、5週間ほど生産を縮小する予定です。 実はこの更新は非常に必要で、何十年も更新されていない設備もあるのです。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105447/LV6_W13_D3_8.mp3

 

 

The new equipment will be much more eco-friendly.

 

新しい設備はより環境に優しいものになります。

 

 

 

W13-D4(リピーティング4)

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105447/LV6_W13_D4_1.mp3

 

 

They’re apparently thinking about canceling the project.

 

彼らはどうやらプロジェクトの中止を考えているようです。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105448/LV6_W13_D4_2.mp3

 

 

I’m so happy that all of our hard work finally paid off.

 

苦労がようやく報われたようで、とてもうれしいです。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105448/LV6_W13_D4_3.mp3

 

 

Jeremy’s mother passed away, so he’ll be taking some time off.

 

Jeremyのお母様が亡くなられたので、彼はしばらく休みを取ることになりました。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105449/LV6_W13_D4_4.mp3

 

 

Does anyone know why Sam is absent today?

 

Samがなぜ今日休んでいるのか、誰か知っていますか?

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105450/LV6_W13_D4_5.mp3

 

 

I’m happy to announce that our new product has been nominated for an award!

 

このたび、弊社の新製品が賞にノミネートされたことをお知らせします!

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105450/LV6_W13_D4_6.mp3

 

 

I apologize for missing work yesterday; I had a personal emergency.

 

昨日は個人的な緊急事態で欠勤してしまい、申し訳ありませんでした。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105451/LV6_W13_D4_7.mp3

 

 

A number of staff will be promoted to management next month.

 

来月には多くのスタッフが管理職に昇進する予定です。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105425/LV6_W13_D4_8.mp3

 

 

I plan on giving my two-week notice this Friday.

 

今週の金曜日に、退職の意思を伝える予定です。

 

 

 

W13-D5(リピーティング5)

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105426/LV6_W13_D5_1.mp3

 

 

As sales for some hiking boot styles are low, we’re going to discontinue our oldest line of hiking boots. These boots are actually a personal favorite of mine, and I’m sad to see them go, but I completely understand the decision.

 

一部のハイキング ブーツ スタイルの売上が少ないため、最も古いハイキング ブーツのラインアップを製造中止する予定です。 このブーツは実際に私の個人的なお気に入りなので、手放すのは残念ですが、その決断はよく理解しています。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105427/LV6_W13_D5_2.mp3

 

 

Sales of rain boots are at an all-time high. Accordingly, we’re going to scale up production of rain boots from next month. Our R&D department predicts that colorful rain boots will continue to be trendy well into next year, so we expect sales to remain high for the time being.

 

レインブーツの売上は過去最高を記録しています。 これに伴い、来月からレインブーツの生産を拡大する予定です。 当社研究開発部門では、カラフルなレインブーツのトレンドは来年も続くと予測しており、当面は高い売上が続くと予想しています。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105427/LV6_W13_D5_3.mp3

 

 

With the intention of taking advantage of increased interest in camping and hiking, we’re going to branch out into hiking boots.

 

キャンプやハイキングへの関心が高まっていることを受けて、私たちはハイキング・ブーツにも手を広げようと考えています。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105428/LV6_W13_D5_4.mp3

 

 

Our designers are currently working hard to create fantastic hiking boot styles for men, women, and children. We’re aiming for a late summer release.

 

私たちのデザイナーは現在、男性用、女性用、子供用の素敵なハイキングブーツスタイルをつくるために懸命に働いています。夏の終わりのリリースを目指しています。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105429/LV6_W13_D5_5.mp3

 

As a means to expand our production from next year, we’re opening a new factory in Bangkok. This will actually be our second factory in Thailand, and a number of our management are currently overseas scouting out a location for the new factory.

 

来年からの生産拡大のため、バンコクに新工場を開設します。 これは実際にはタイで2番目の工場となり、現在当社の経営陣の多くが海外で新しい工場の場所を探しています。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105429/LV6_W13_D5_6.mp3

 

 

Owing to decreasing customer interest, we’re going to scale down our production of water shoes. Sales for our children’s water shoes remain stable, but it appears that more and more adults are choosing not to wear water shoes anymore.

 

お客様の関心が薄れてきたため、ウォーターシューズの生産を縮小する予定です。 子供用ウォーターシューズの売上は安定していますが、ウォーターシューズを履かなくなる大人が増えているようです。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105430/LV6_W13_D5_7.mp3

 

 

Seeing as how some equipment is outdated, we’re going to invest in new equipment. The actual upgrades will take a number of months and will happen between March and September of next year.

 

一部の設備が老朽化しているため、新しい設備に投資する予定です。 実際のアップグレードには数か月かかり、来年3月から9月の間に行われる予定です。

 

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105431/LV6_W13_D5_8.mp3

 

 

Is there any chance you could tell me how you’ve used your degree in Communication?

 

コミュニケーションの学位をどのように活用したか教えていただけますか?

 

 

 

W13-D6(ディクテーション1)

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105431/LV6_W13_D6.mp3

 

 

Topic: Interviews are very important. Employers use them to find the best person for the job, while candidates use them to find out if a company is right for them. It’s important to ask the right questions, but what questions are okay to ask? In some countries, it’s common to ask about marital status, age, and children, but in other countries, personal questions like these are actually illegal.

 

Opinion: I think it’s fine for companies to ask personal questions at interviews. I ask these questions to find out if someone’s personal life might affect his or her job. For example, a 58-year-old candidate might retire in just a few years, but I’m looking for staff who will be here longer. If a female candidate has young children, she might have to take time off when they get sick, which would affect our project schedules. I want to find the best person for the job, and that includes checking about each candidate’s personal life.

 

 

議題: 面接はとても重要です。雇用主は仕事に最適な人材を見つけるために、候補者は会社が自分に合っているかどうかを調べるために面接を行います。適切な質問をすることは重要ですが、どのような質問をすればよいのでしょうか?国によっては、配偶者の有無、年齢、子どもについて尋ねるのが一般的ですが、他の国では、このような個人的な質問は実際には違法です。

 

意見: 私は、企業が面接で個人的な質問をするのは問題ないと思います。私は、その人の私生活が彼/彼女の仕事に影響を与える可能性があるかどうかを知るために質問します。たとえば、58歳の候補者はあと数年で定年を迎えるかもしれませんが、私はより長く働いてくれる人材を求めています。また、幼い子どもがいる女性の候補者の場合、子どもが病気になったときに休まなければならない可能性があり、プロジェクトのスケジュールに影響が出る可能性があります。最適な人材を探したいと思うのですが、それには各候補者の私生活をチェックすることも含まれます。

 

 

 

W13-D7(ディクテーション2)

 

https://d20trqpeyzhf27.cloudfront.net/info/wp-content/uploads/2023/07/18105432/LV6_W13_D7.mp3

 

 

Topic: Interviews are very important. Employers use them to find the best person for the job, while candidates use them to find out if a company is right for them. It’s important to ask the right questions, but what questions are okay to ask? In some countries, it’s common to ask about marital status, age, and children, but in other countries, personal questions like these are actually illegal.

 

Opinion: Companies shouldn’t be allowed to ask personal questions at interviews. If you want my honest opinion, most of them just use the information to discriminate against candidates. If I come to the office on time and do my job well, it shouldn’t matter if I’m 25 or 55. Also, why does the interviewer care about my marital status? He’s interviewing me for a job, not a date!

 

議題: 面接はとても重要です。雇用主は仕事に最適な人材を見つけるために、候補者は会社が自分に合っているかどうかを調べるために面接を行います。適切な質問をすることは重要ですが、どのような質問をすればよいのでしょうか?国によっては、配偶者の有無、年齢、子どもについて尋ねるのが一般的ですが、他の国では、このような個人的な質問は実際には違法です。

 

意見: 企業は面接で個人的な質問をすることを許されるべきではありません!率直に言わせてもらえば、ほとんどの企業は候補者を差別するためにその情報を利用しているだけです。もし私が時間通りに会社に来て、自分の仕事をきちんとこなしていれば、25歳であろうと55歳であろうと重要ではないはずです。また、なぜ面接官は私の配偶者の有無を気にするのでしょうか?彼は仕事のために私を面接しているのであって、デートのためではありません!

TOP